"the gods send nuts to those who have no teeth" kelimesinin Türkçe anlamı

"the gods send nuts to those who have no teeth" İngilizce'de ne anlama geliyor? Lingoland ile bu kelimenin anlamını, telaffuzunu ve özel kullanımını keşfedin

the gods send nuts to those who have no teeth

US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
"the gods send nuts to those who have no teeth" picture

Deyim

Allah fındığı dişsiz olana verir

used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them

Örnek:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Seksen yaşında nihayet bir servete kondu ama dedikleri gibi, Allah fındığı dişsiz olana verir.
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Gezmek için vaktim var ama artık bir yere gidemeyecek kadar halsizim; Allah fındığı dişsiz olana verir.